Tuesday, December 26, 2023

Sreeman Narayaneeyam - Dasakam 21

Sreeman Narayaneeyam - Dasakam 21

ദശകം 020

http://ramayanam.guruvayoor.com/Sree%20Narayaneeyam/021%20Narayaneeyam.mp3
4  m 10 s

Narayaneeyam 21

21.1

मध्योद्भवे भुव इलावृतनाम्नि वर्षे

गौरीप्रधानवनिताजनमात्रभाजि ।

शर्वेण मन्त्रनुतिभि: समुपास्यमानं

सङ्कर्षणात्मकमधीश्वर संश्रये त्वाम् ॥१॥

madhyodbhave bhuva ilāvṛtanāmni varṣe

gaurīpradhānavanitājanamātrabhāji |

śarveṇa mantranutibhiḥ samupāsyamānaṁ

saṅkarṣaṇātmakamadhīśvara saṁśraye tvām ||1||


The Ilavrutha region situated in the middle of the earth is inhabited by women only and their chief is Gauri Devi. There Lord Siva, as half man and half woman, chants various mantras and propitiates thy in the form of Samkarshana. I also take refuge in thee who is in the form of Samkarshana.

മധ്യോദ്ഭവേ ഭുവ ഇലാവൃതനാമ്നി വർഷേ
ഗൗരീപ്രധാനവനിതാ ജനമാത്രഭാജി |
ശർവേണ മന്ത്രനുതിഭി: സമുപാസ്യമാനം
സങ്കർഷണാത്മകമധീശ്വര സംശ്രയേ ത്വാം ||1||

ഭൂമണ്ഡല മദ്ധ്യത്തിൽ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന ഇളാവ്രതം എന്ന ഭൂഖണ്ഡത്തിൽ സ്ത്രീജനങ്ങൾ മാത്രമേയുള്ളു. ഗൗരീദേവിയാണ് അവരെ നയിക്കുന്ന പ്രധാന വനിത. അവിടെ ശിവൻ അർദ്ധനാരീശ്വരനായി സംകർഷണ രൂപത്തിലുള്ള നിന്തിരുവടിയെ മന്ത്രധ്വനികൾ കൊണ്ട് ഉപാസിക്കുന്നു. ഭഗവാനേ, അങ്ങിനെയുള്ള അങ്ങയെ ഞാനും ശരണം പ്രാപിക്കുന്നു.

സ്ത്രീജനം മാത്രമുള്ളോരു ഭൂഖണ്ഡ,മിളാവൃതം
ഭൂമണ്ഡലമദ്ധ്യസ്ഥം, ഗൌരീദേവി ഭരിക്കുന്നിടം
ശിവനർദ്ധനാരീശ്വരനായിട്ടവിടെ 
സ്വയമങ്ങയെ 
സംകർഷണഭാവത്തിലുപാസിച്ച് വസിക്കുന്നു.
ഏവമുപാസിതമങ്ങയെ ശരണം പണിയട്ടെ ഞാൻ

21.2

भद्राश्वनामक इलावृतपूर्ववर्षे

भद्रश्रवोभि: ऋषिभि: परिणूयमानम् ।

कल्पान्तगूढनिगमोद्धरणप्रवीणं

ध्यायामि देव हयशीर्षतनुं भवन्तम् ॥२॥


bhadraaśvanāmaka ilāvṛtapūrvavarṣe

bhadraśravobhiḥ ṛṣibhiḥ pariṇūyamānam

kalpāntagūḍhanigamoddharaṇapravīṇaṁ

dhyāyāmi deva hayaśīrṣatanuṁ bhavantam ||2||


East of Ilavrutha is Bhadraaswa Varsha. There, well-known sages propitiate you who is in the form of Hayagriva. You, as the horse-faced Hayagriva incarnation, restored the Vedas lost in the deluge. I also meditate upon the Hayagriva form of the Lord.

ഭദ്രാശ്വനാമക ഇലാവൃതപൂർവവർഷേ
ഭദ്രശ്രവോഭി: ഋഷിഭി: പരിണൂയമാനം
കല്പാന്തഗൂഢ നിഗമോദ്ധരണപ്രവീണം
ധ്യായാമി ദേവ ഹയശീർഷതനും ഭവന്തം ||2||

ഭഗവാനേ, ഇളാവ്രത വർഷത്തിന്റെ കിഴക്കായുള്ള ഭദ്രാശ്വവർഷത്തിൽ മംഗള കീർത്തികളാൽ പേരുകേട്ട ഋഷിമാർ ഹയഗ്രീവനായി അവിടുത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു. പ്രളയകാലത്ത് മുങ്ങിപ്പോയ വേദങ്ങളെ വീണ്ടെടുക്കന്നതിൽ പ്രവീണനയായ, ഹയഗ്രീവനായി അവതാരമെടുത്ത ആ നിന്തിരുവടിയെ ഞാനും ധ്യാനിക്കുന്നു.

ഇളാവൃതത്തിന് കിഴക്കായി ഭദ്രാശ്വവർഷത്തിങ്കൽ
ഹയഗ്രീവഭാവേന  ഋഷികളങ്ങയെ സ്തുതിക്കുന്നു
പ്രളയത്തിൽനിന്നു വേദങ്ങൾ വീണ്ടെടുത്ത മംഗള-
കീർത്തിയാം ഹയഗ്രീവനെ ഞാനും സ്തുതിച്ചിടട്ടെ 

21-3

ध्यायामि दक्षिणगते हरिवर्षवर्षे

प्रह्लादमुख्यपुरुषै: परिषेव्यमाणम् ।

उत्तुङ्गशान्तधवलाकृतिमेकशुद्ध-

ज्ञानप्रदं नरहरिं भगवन् भवन्तम् ॥३॥

 

dhyāyāmi dakṣiṇagatē harivarṣavarṣē

prahlādamukhyapuruṣaiḥ pariśēvyamāṇam |

uttuṅgaśāntadhavalākṛtikēkaśuddha-

jñānapradaṁ narahariṁ bhagavan bhavantam ||3||


South of Ilavrutha is the Hari Varsha region where you reign as Narasimha. Great devotees such as Prahalad and others serve you there. I also meditate upon that peaceful and immaculate man-lion form of yours known to impart the most superior knowledge of the self.

ധ്യായാമി ദക്ഷിണഗതേ ഹരിവർഷവർഷേ
പ്രഹ്ലാദമുഖ്യപുരുഷൈ: പരിഷേവ്യമാണം ।
ഉത്തുങ്ഗശാന്ത ധവലാകൃതിമേകശുദ്ധ-
ജ്ഞാനപ്രദം നരഹരിം ഭഗവൻ ഭവന്തം ॥3॥

അല്ലയോ ഭഗവൻ, ഇളാവ്രതത്തിന്റെ തെക്ക് ഹരിവർഷമെന്ന ഭൂഖണ്ഡത്തിൽ പ്രഹ്ലാദൻ മുതലായ ഭക്തോത്തമൻമാർ അവിടുത്തെ നരസിംഹ രൂപത്തിൽ സേവിക്കുന്നു. അത്യുന്നതവും ശാന്തവും നിർമ്മലവുമായ സ്വരൂപമാർന്നവനും, ശുദ്ധമായ ആത്മജ്ഞാനം പ്രദാനം ചെയ്യുന്നവനുമായ നരഹരി രൂപമാർന്ന നിന്തിരുവടിയെ ഞാനും ധ്യാനിക്കുന്നു.

പ്രഹ്ളാദാദികൾ, ഭക്തന്മാർ സ്തുതിക്കൂന്നൂ തെക്ക്
ഹരിവർഷത്തിൽ നരസിംഹരൂപത്തിലങ്ങയെ. 
സ്തുതിച്ചിടട്ടെ ഞാനുമാ പ്രശാന്തനിർമ്മലരൂപിയെ
ആത്മജ്ഞാനമേകുമാ നരസിംഹമൂർത്തിയെ     

21.4

वर्षे प्रतीचि ललितात्मनि केतुमाले

लीलाविशेषललितस्मितशोभनाङ्गम् ।

लक्ष्म्या प्रजापतिसुतैश्च निषेव्यमाणं

तस्या: प्रियाय धृतकामतनुं भजे त्वाम् ॥४॥

 

varṣe pratīci lalitātmani ketumāle

līlāviśeṣalalitasmitaśobhanāṅgam |

lakṣmyā prajāpatisutaishcha niṣevyamāṇaṁ

tasyāḥ priyāya dhṛtakāmatanuṁ bhaje tvām ||4||


West of Ilavrutha is the most enchanting Kethumala Varsha. There you have taken the form of Cupid, Kamadeva, the God of love. You perform special Leela escapades sporting a captivating smile to the delight of Lakshmi Devi and she serves you along with the sons of Prajapati. I also worship thee in the form of Kamadeva.

വർഷേ പ്രതീചി ലളിതാത്മനി കേതുമാലേ
ലീലാവിശേഷലളിതസ്മിതശോഭനാങ്ഗം |
ലക്ഷ്മ്യാ പ്രജാപതിസുതൈശ്ച നിഷേവ്യമാണം
തസ്യാ: പ്രിയായ ധൃതകാമതനും ഭജേ ത്വാം ||4||

ഭഗവാനേ ഇളാവ്രതത്തിന്റെ പടിഞ്ഞാറ് മനോഹരമായ കേതുമാലവർഷത്തിൽ വൈശിഷ്യമാർന്ന ലീലകൾ കൊണ്ടും മനോജ്ഞമന്ദഹാസചാരുതകൊണ്ടും കാമദേവനായി പ്രശോഭിക്കുന്ന അവിടുത്തെ ലക്ഷ്മീദേവിയും പ്രജാപതിയുടെ പുത്രന്മാരും സേവിക്കുന്നു. ലക്ഷ്മീദേവിയുടെ പ്രീതിക്കായി കാമദേവന്റെ രൂപം ധരിച്ച നിന്തിരുവടിയെ ഞാനും ഭജിക്കുന്നു.

കേതുമാലവർഷ,മിളാവൃതത്തിനു പൂർവ്വദേശത്തായ്  
പ്രജാപതിസുതന്മാരും ലക്ഷ്മീദേവിയുമങ്ങയെ മനോ-
മോഹനൻ, കാമദേവരൂപനായ്  സേവിച്ചു ഭജിക്കുന്നു.
ദേവീപ്രീതനായേറ്റം  വിളങ്ങുമങ്ങേ  ഭജിക്കട്ടെ ഞാനും


21.5

रम्ये ह्युदीचि खलु रम्यकनाम्नि वर्षे

तद्वर्षनाथ मनुवर्यसपर्य माणम्

भक्तैक वत्सलममत्सर हृत्सु भान्तं

मत्स्याकृतिं भुवननाथ भजे भवन्तम्  ॥५॥ 

ramye hyudīci khalu ramyakanāmni varṣe

tadvarṣanātha manuvaryasaparya māṇam

bhaktai ka vatsalamamatsara hṛtsu bhāntam

matsyākṛtiṁ bhuvananātha bhaje bhavantam ||5||

Oh! Lord of the universe, North of Ilavrutha is Ramyaka Varsha where you have taken the famous Malsya avatar –the fish form. There, Vaivaswata Manu, the kind of that region worships you in that form. I also worship thee who is very affectionate to your devotees who are free from any sense of competition with anyone else.

രമ്യേ ഹ്യുദീചി ഖലു രമ്യകനാമ്നി വർഷേ

തദ്വർഷനാഥ മനുവര്യസപര്യമാണം

ഭക്തൈക വത്സലം അമത്സര ഹൃത്സു ഭാന്തം

മത്സ്യാകൃതിം ഭുവനനാഥ ഭജേ ഭവന്തം ||5||


അല്ലയോ ഭുവനനാഥാ, ഇളാവ്രതത്തിന്റെ വടക്കുഭാഗത്ത് അതിസുന്ദരമായ രമ്യക വർഷത്തിൽ അവിടത്തെ നാഥനായ വൈവസ്വതമനു മത്സ്യരൂപത്തിലുള്ള നിന്തിരുവടിയെ പൂജിക്കുന്നു. മാത്സര്യഭാവം തീണ്ടാത്ത ഭക്തരിൽ അത്യന്തം വാത്സല്യമുള്ള, മത്സ്യരൂപിയായ അവിടുത്തെ ഞാനും ഭജിക്കുന്നു.

ഇളാവൃതത്തിന്നു വടക്കായി രമ്യകവർഷമതി
സുന്ദരം; വൈവസ്വതമനു പൂജിക്കുന്നിതവിടെ
മാത്സര്യഭാവമേശാത്ത മത്സ്യാകാരത്തിലങ്ങയെ
ഞാനും ഭജിക്കട്ടെയാ ഭക്തവൽസലമൂർത്തിയെ  
 

21.6

वर्षं हिरण्मयसमाह्वयमौत्तराह-

मासीनमद्रिधृतिकर्मठकामठाङ्गम् ।

संसेवते पितृगणप्रवरोऽर्यमा यं

तं त्वां भजामि भगवन् परचिन्मयात्मन् ॥६॥

 

varṣaṁ hiraṇmayasamāhvayamauttarāha-

māsīnamadṛdhṛtikarmaṭhakāmaṭhāṅgam |

samsevate pitṛgaṇapravaro'ryamā yaṁ

taṁ tvāṁ bhajāmi bhagavan parachinmayātman ||6||


North of Ramyaka Varsha is Hiranmaya Varsha where you have taken the form of a divine tortoise, Kurma, who efficiently supported the mountain Mandarah. There the chief of ancestors, Aryama worships you in that form. I also worship the Supreme Lord, Para Brahma, who appeared as a Kurma.  

വര്‍ഷം ഹിരണ്മയ സമാഹ്വയ മൌത്തരാഹം
ആസീനമദ്രിധൃതി കർമഠ കാമഠാങ്ഗം ।
സംസേവതേ പിതൃഗണ പ്രവരോര്യമായം
തം ത്വാം ഭജാമി ഭഗവന്‍ പരചിന്മയാത്മന്‍ ||6||

രമ്യകവർഷത്തിനു വടക്കുള്ള ഹിരണ്മയ വർഷത്തിൽ മന്ദരപർവ്വതത്തെ സാമർത്ഥ്യപൂർവ്വം ധരിച്ച ആമയുടെ രൂപത്തിലുള്ള നിന്തിരുവടിയെ പിതൃക്കളിൽ പ്രധാനിയായ ആര്യമാവ് പൂജിക്കുന്നു. കൂർമ്മ രൂപമെടുത്ത അല്ലയോ പരബ്രഹ്മസ്വരൂപിയായ ഭഗവാനേ, ഞാനും അവിടുത്തെ ഭജിക്കുന്നു.

രമ്യകവർഷത്തിനു വടക്കായ് ഹിരണ്മയ വർഷത്തിങ്കൽ, 
മേരുപർവ്വതം താങ്ങും കൂർമ്മാവതാര രൂപത്തിലങ്ങയെ 
പിതൃക്കളിലുത്തമൻ ആര്യമാവ് പൂജിക്കും വിധം ഞാനും 
കൂർമ്മാവതാരമൂർത്തി ഭഗവാനെ ഭജിച്ചിടട്ടെ നിത്യവും 

21.7

किञ्चोत्तरेषु कुरुषु प्रियया धरण्या

संसेवितो महितमन्त्रनुतिप्रभेदै: ।

दंष्ट्राग्रघृष्टघनपृष्ठगरिष्ठवर्ष्मा

त्वं पाहि बिज्ञनुत यज्ञवराहमूर्ते ॥७॥

 

kimcot-tareṣu kuruṣu priyayā dharaṇyā

saṃsevito mahitamantranutiprabhedaiḥ |

daṃṣṭrāgragṛṣṭaghana-pṛṣṭha-gariṣṭha-varṣmā

tvaṃ pāhi bignanuta yajñavarāhamūrte ||7||


In the Northern Uttara Kuru region, the goddess Earth serves you in the form of a divine boar, Varaha. Bhumi Devi, your consort, propitiates you with wonderful and soul-stirring hymns. You are adored by the wise sages as Yajna Varaha Murti and Your body is so huge that your canine tooth touches the sky. Please rescue and protect me. 

കിഞ്ചോത്തരേഷു കുരുഷു പ്രിയയാ ധരണ്യാ
സംസേവിതോ മഹിത മന്ത്രനുതിപ്രഭേദൈ:
ദംഷ്ട്രാഗ്ര ഘൃഷ്ടഘന പൃഷ്ഠ ഗരിഷ്ഠ വർഷ്മാ
ത്വം പാഹി വിജ്ഞനുത യജ്ഞവരാഹമൂർത്തേ  ||7||

ഏറ്റവും വടക്കുഭാഗത്തുള്ള ഉത്തരകുരു എന്ന ഭൂഖണ്ഡത്തിൽ മഹിത മന്ത്രസ്തുതി വിശേഷങ്ങളാൽ അവിടുത്തെ പ്രിയയായ ഭൂമീദേവി യജ്ഞവരാഹരൂപിയായ അവിടുത്തെ നന്നായി സേവിക്കുന്നു. മേഘം മുട്ടുന്ന ദംഷ്ട്രകളും വലിയ ദേഹവുമായി വരാഹാവതാരമെടുത്ത ഭഗവാനേ, ജ്ഞാനികൾ സമ്മതിക്കുന്ന യജ്ഞമൂർത്തിയായ അവിടുന്ന് ശരണം തന്ന് രക്ഷിക്കണേ!

യജ്ഞവരാഹരൂപിയാമങ്ങയെ ഭൂമീദേവി നിത്യം മന്ത്ര- 
സ്തുതികളാൽ സേവിക്കുന്നൂ ഉത്തരകുരുഭൂഖണ്ഡത്തിൽ 
ഭീമാകാരം പൂണ്ടാകാശംമുട്ടും ദംഷ്ട്രയോടെ  വിളങ്ങും
യജ്ഞമൂർത്തിയാമങ്ങിൽ ശരണം പണിയുന്നു ഞാൻ   

21.8

याम्यां दिशं भजति किंपुरुषाख्यवर्षे

संसेवितो हनुमता दृढभक्तिभाजा

सीताभिराम परमाद्भुत रूपशाली

रामात्मक: परिलसन् परिपाहि विष्णो ॥८॥

 

yāmyāṁ diśaṁ bhajati kimpuruṣākhyavarṣe

samsevito hanumatā dṛḍhabhaktibhājā

sītābhirāma paramādbhuta rūpaśālī

rāmātmakaḥ parilasan paripāhi viṣṇo  ||8||


South of Ilavrutha in the region of Kim purusha Varsha, your ardent devotee, Hanuman worships you in the form of Sri Rama with unwavering attention. There the resplendent avatar of thee, Sri Rama is reigning the Kim Purusha region along with Sita Devi. May I be rescued by the Lord Vishnu who appeared as Sri Rama. 

യാമ്യാം ദിശംഭജതി കിംപുരുഷാഖ്യവർഷേ
സംസേവിതോ ഹനുമതാ ദൃഢ ഭക്തിഭാജാ
സീതാഭിരാമ പരമാദ്ഭുത രൂപശാലീ
രാമാത്മക: പരിലസൻ പരിപാഹി വിഷ്ണോ  
||8||

ഇളാവ്രതത്തിന് തെക്കുഭാഗത്ത് കിംപുരുഷവർഷത്തിൽ സുദൃഢ ഭക്തനായ ഹനുമാൻ ശ്രീരാമരൂപത്തിലുള്ള ഭഗവാനെ സേവിക്കുന്നു. മനോജ്ഞവും ജാജ്വല്യമാനവുമായ സീതാസഹിതരാമവിഗ്രഹരൂപത്തിൽ ശ്രീരാമന്റെ സ്വരൂപമായി കിംപുരുഷവർഷത്തിൽ വിലസുന്ന ഭഗവാനേ, മഹാവിഷ്ണോ,  രക്ഷിക്കേണമേ!

കിംപുരുഷവർഷമിളാവൃതത്തിനു തെക്കുദേശത്തായ്  
ഭക്തഹനുമാൻ  ശ്രീരാമചന്ദ്രമൂർത്തിഭാവത്തിലെന്നും   
സേവിക്കുന്നൂ ഭഗവാനെ;  സീതാസഹിതരാമവിഗ്രഹ
 പ്രോജ്വലരൂപി വിഷ്ണോ! രക്ഷിക്കേണമെന്നെയും സദാ
  

21.9.

श्रीनारदेन सह भारतखण्डमुख्यै-

स्त्वं साङ्ख्ययोगनुतिभि: समुपास्यमान: ।

आकल्पकालमिह साधुजनाभिरक्षी

नारायणो नरसख: परिपाहि भूमन् ॥९॥

 

śrīnāradena saha bhāratkhaṇḍamukhyaiḥ

tvaṁ sāṅkhyayoganutibhiḥ samupāsyamānaḥ

ākalpakālam iha sādhujanābhirakṣī

nārāyaṇo narasakhaḥ paripāhi bhūman || 9 ||


You are being served and propitiated by Narada and other sages in Bharata Varsha and meditated upon by practicing Samkhya Yoga and by following Yoga Sastra. You are present in Bharatha Varsha till deluge as Narayana, the close confidant of Nara, the man, to protect the virtuous. Lord protect me!.

ശ്രീനാരദേന സഹ ഭാരതഖണ്ഡമുഖ്യൈഃ
ത്വം സാങ്ഖ്യയോഗനുതിഭി: സമുപാസ്യമാന: ।
ആകൽപകാലമിഹ സാധുജനാഭിരക്ഷീ
നാരായണോ നരസഖ: പരിപാഹി ഭൂമൻ ॥ 9 ॥

ശ്രീ നാരദമുനിയുമൊരുമിച്ച് ഭാരതവർഷത്തിലെ സുപ്രധാനികളായ സകലരും സാംഖ്യയോഗമനുസരിച്ചും യോഗശാസ്ത്ര മാർഗ്ഗത്തിലൂടെയും അവിടുത്തെ സേവിക്കുന്നു. ഈ ഭൂഖണ്ഡത്തിൽ കല്പാന്തം വരെ സാധുജന സംരക്ഷചെയ്ത് നരനു സഖാവായി വർത്തിക്കുന്ന നാരായണാ, ഭഗവാനേ, രക്ഷിക്കേണമേ!

ശ്രീനാരദാദി മുനികളുമായ് ചേർന്നു സർവ്വരും
സാംഖ്യയോഗ ശാസ്ത്രമാർഗ്ഗേണ സേവിക്കുന്നൂ
ഭഗവാനെ, നരസഖൻ നാരായണനെ, നിത്യവും.
കൽപാന്തംവരെയേവം സംരക്ഷയേകി വിളങ്ങും
നരസഖനാരായണാ എന്നെയും രക്ഷിക്കേണമേ  

21-10

प्लाक्षेऽर्करूपमयि शाल्मल इन्दुरूपं

द्वीपे भजन्ति कुशनामनि वह्निरूपम् ।

क्रौञ्चेऽम्बुरूपमथ वायुमयं च शाके

त्वां ब्रह्मरूपमपि पुष्करनाम्नि लोका:॥१०॥

plākṣe'rkarūpamayi śālmala indurūpaṃ

dvīpe bhajanti kuśanāmani vahnirūpam |

krauñce'mburūpamatha vāyumayaṃ ca śāke

tvāṃ brahmarūpamapi puṣkarānāmni lokāḥ ||10||

Lord! You are being worshipped in the Plaksha Dweepa as the Sun and in the Salmala Dweepa as the Moon. In the Kusanami Dweepa, you are worshipped as the Fire, and in the Krouncha Dweepa as the Water. In the Saka Dweepa, you are worshipped as the Air, and in the Pushkara Dweepa, as Brahma.

പ്ലാക്ഷേര്‍ക്കരൂപമയി ശാല്മല ഇന്ദുരൂപം
ദ്വീപേ ഭജന്തി കുശനാമനി വഹ്നിരൂപം |
ക്രൗഞ്ചേംബു  രൂപമഥ വായുമയം ച ശാകേ
ത്വാം ബ്രഹ്മരൂപമപി പുഷ്കരനാമ്നി ലോകാഃ ॥ 10 ॥

ഭഗവാനേ ഭക്തർ അവിടുത്തെ ഭജിക്കുന്നത് പ്ലാക്ഷദ്വീപത്തിൽ സൂര്യരൂപത്തിലും ശാൽമല ദ്വീപത്തിൽ ചാന്ദ്രരൂപത്തിലും കുശനാമി ദ്വീപിൽ അഗ്നിരൂപത്തിലും, ക്രൗഞ്ചദ്വീപത്തിൽ ജലരൂപത്തിലും ശാകദ്വീപത്തിൽ വായുരൂപത്തിലും പുഷ്ക്കര ദ്വീപത്തിൽ ബ്രഹ്മരൂപത്തിലുമാണ്.

പ്ലാക്ഷദ്വീപിലങ്ങയെ സൂര്യമൂർത്തിയായ് ഭജിക്കുന്നൂ ഭക്തർ
ശാൽമലദ്വീപിൽ ചന്ദ്രമൂർത്തിയായും തദാ; അഗ്നിയായ്
കുശനാമിദ്വീപിൽ, ക്രൌഞ്ചദ്വീപിൽ ജലമായ്; വായുവായ്
ശാകദ്വീപിൽപ്പിന്നെ, പുഷ്കരദ്വീപിൽ സാക്ഷാൽ ബ്രഹ്മമായും.

21. 11

सर्वैर्ध्रुवादिभिरुडुप्रकरैर्ग्रहैश्च

पुच्छादिकेष्ववयवेष्वभिकल्प्यमानै: ।

त्वं शिंशुमारवपुषा महतामुपास्य:

सन्ध्यासु रुन्धि नरकं मम सिन्धुशायिन् ॥११॥


sarvair dhruvādibhir uḍuprakarair grāhaiśca

pucchādi keṣvavaya veṣvabhi kalpyamānaiḥ |

tvaṁ śiṁśumāra vapuṣā mahatāmupāsyaḥ

sandhyāsu rundhi narakam mama sindhūśāyin ||11||

Oh! Lord whose art reclines in the milky ocean, your devotees worship you by imagining a cosmic form of you with limbs and tail, by aligning the pole star Dhruva, and constellations other stars to create Simsumara, Your incarnation as Fish. Enlightened ones worship you in that form at all the three Sandhyas. I appeal to you to eradicate all my afflictions.

സർവൈർ ധ്രുവാദിഭി: ഉഡുപ്രകരൈർ ഗ്രഹൈശ്ച
പുച്ഛാദി കേഷ്വ വയവേഷു അഭികൽപ്യമാനൈ: |
ത്വം ശിംശുമാര വപുഷാ മഹതാമുപാസ്യ:
സന്ധ്യാസു രുന്ധി നരകം മമ സിന്ധുശായിൻ ||11||

അല്ലയോ പാൽക്കടലിൽ ശയിക്കുന്ന ഭഗവാനേ, ധ്രുവ നക്ഷത്രാദി സമൂഹങ്ങളെ വാലു മുതലായ വിവിധാവയവങ്ങളുടെ രൂപത്തിൽ സങ്കൽപ്പിച്ച് സൂര്യ ചന്ദ്രാദികളെയും ചേർത്ത് ശിംശുമാരനെന്ന മത്സ്യത്തിന്റെ രൂപത്തിൽ ഭഗവാനെ മൂന്നു സന്ധ്യകളിലും ഭക്തൻമാർ ഉപാസിക്കുന്നു. അങ്ങിനെയുള്ള ഭഗവാൻ എന്റെയീ നരകദുഖത്തെ ഇല്ലാതാക്കണേ!

ധ്രുവനക്ഷത്രാദികൾ ചേർന്ന സങ്കൽപ്പത്തിലുരുവായ 
മത്സ്യമൂർത്തി ശിംശുമാരനായ് ത്രിസന്ധ്യകളിലെല്ലാം 
ഭക്തരങ്ങയെയുപാസിപ്പൂ, പാൽക്കടലിൽ പള്ളികൊള്ളും
ഭഗവാനേ! അവിടുന്നെൻ നരകദുഖങ്ങളെയകറ്റേണമേ     

21.12

पातालमूलभुवि शेषतनुं भवन्तं

लोलैककुण्डलविराजिसहस्रशीर्षम् ।

नीलाम्बरं धृतहलं भुजगाङ्गनाभि-

र्जुष्टं भजे हर गदान् गुरुगेहनाथ ॥१२॥

pātālamūlabhuvī śeṣatanuṁ bhavantaṁ

lolaika kuṇḍalavirājisahasraśīrṣam |

nīlāmbaraṁ dhṛta halaṁ bhujagāṅga nābhi-

rjuṣṭaṁ bhaje hara gadān gurugehanātha ||12||


Lord! You are Adishesha reigning in the extreme of the netherworlds, Patala and I prostrate before you. There your thousand hoods get illuminated with the sheen of your vibrating single earring. There You are seen served by beautiful Naga ladies, wearing blue garments, and holding a plow as your weapon. Lord of Guruvayur, please obliterate my illnesses. 

പാതാള മൂലഭുവി ശേഷതനും ഭവന്തം
ലോലൈക കുണ്ഡല വിരാജി സഹസ്രശീർഷം |
നീലാംബരം ധൃതഹലം ഭുജഗാങ്ഗ നാഭിർ -
ജുഷ്ടം ഭജേ ഹര ഗദാൻ ഗുരുഗേഹനാഥ ||12||

ഭഗവാനേ, പാതാളത്തിന്റെ അടിത്തട്ടിൽ  സദാ ഇളകിയാടുന്ന ഒറ്റകുണ്ഡലത്തിന്റെ തിളക്കമേറ്റ് വിളങ്ങുന്ന ആയിരം ശിരസ്സുകളുള്ള ആദിശേഷനാകുന്ന അങ്ങയെ ഞാൻ നമസ്ക്കരിക്കുന്നു. നീലാംബരം ധരിച്ച് കലപ്പയാകുന്ന ആയുധമേന്തി നാഗസ്ത്രീകളാൽ പരിസേവിതനായി നിലകൊള്ളുന്ന ആദിശേഷരൂപനായ നിന്തിരുവടിയെ ഞാൻ സേവിക്കുന്നു. ഗുരുവായൂരപ്പാ എന്റെ രോഗങ്ങളെ ഇല്ലാതാക്കണേ!

ഒറ്റക്കുണ്ഡലപ്രഭയിൽ  പാതാളത്തിന്നടിത്തട്ടിലിളകി വിളയാടും  
സഹസ്രഫണിയാം, ആദിശേഷൻ, ഭഗവൻ നമസ്തേ! നമസ്തേ! 
നീലാംബരം ചുറ്റി,ക്കലപ്പയേന്തി നാഗസ്ത്രീപരിസേവിതനാമാദി
ശേഷഭഗവൻ!, ഗുരുവായൂരപ്പാ! തീർത്താലുമെൻ  രോഗങ്ങളെല്ലാം.    

No comments:

Post a Comment